Электронная библиотека, Мобильные Java-книги | Повесть о Гэндзи (Гэндзи-моногатари) Мурасаки Сикибу - все 5 книг (томов)

Вторник 23 Декабрь 2008 - 09:59:39

Мы рады объявить о новом долгожданном поступлении в раздел Downloads - теперь у нас есть полный перевод на русский язык (все 5 книг) японского придворного романа Мурасаки Сикибу "Гэндзи-моногатари" ("Повесть о Гэндзи"), X-XI в.в. Скачать...


Повесть о Гэндзи (Гэндзи-моногатари) и искусство оригами


В 2008 году в Японии и среди знатоков и любителей японской культуры отмечалась уникальная дата – тысячелетие выдающегося литературного памятника эпохи Хэйан «Гэндзи-моногатари» ("Повесть о Гэндзи"), которую можно уверенно считать основой всей японской литературы. Автор «Повести о Гэндзи» Мурасаки Сикибу тонко передает уклад жизни императорского двора, рисуя образы вельмож, их жен и возлюбленных, а также их досуг и повседневные заботы.
Ключевым персонажем произведения выступает Гэндзи - побочный сын императора Кирицубо. Его жизненный путь и является нитью всего повествования. Гэндзи предстает в образе воистину благородного мужа, наделенного всеми земными добродетелями, любая дама отвечает ему благосклонностью, да и как устоять перед неземной красотой его внешности, совершенством каллиграфии и задушевной игры на кото, изяществом танца. И как бы не было любвеобильно его сердце, он не оставлял своих возлюбленных в трудные для них времена.

А что же еще хочется женщине, как не покровительства такого мужчины. Ведь даже повседневные дела и быт зависят от его попечения. Знатным особам той эпохи не дозволялось принимать прямое участие в жизни двора. Они крайне редко покидали свой дом, скрывались за всевозможными ширмами, занавесями и шторами от посетителей и прислуги. Непосредственное общение с госпожой было позволено лишь самым близким прислужницам. Единственным доступным средством общения с внешним миром являлись письма, и отсюда берет начало особое восприятие женской красоты в японской культуре: исинной красавицей слыла особа, искусно владеющая словом и кистью, способная сложить танка (классическое пятистишие) сообразно случаю, окрасив его специально подобранной бумагой или иной подходящей принадлежностью, например, веером.




Роман, вне всякого сомнения, является непревзойденным образцом японской придворно-аристократической литературы Хэйанского периода (соответствующей IX—XII векам христианского летоисчисления). Автор — придворная фрейлина Мурасаки Сикибу. Фабула повести основана на любовных похождениях принца Гэндзи — побочного сына императора. Выбор темы произведения (любовные авантюры томящегося от безделья вельможи) и фона (придворный мир конца Х века) полностью отвечает социальным потребностям дворцовой аристократии, которая пресытилась наивными «моногатари» — повестями со сказочными сюжетами. Роман построен на связке новелл, каждая из которых представляет самостоятельный эпизод из эротических похождений Гэндзи — "японского Дон-Жуана", намного опередившего по времени своего западного собрата. Мурасаки Сикибу с большим тактом сохраняет позицию невозмутимого биографа, избегая критики моральных устоев и идеализации. На протяжении сорока четырех частей (а число частей всего романа - пятьдесят четыре) главный герой изысканно и походя, даже несколько скучая, покоряет всех встречающихся ему на пути женщин, от доступных придворных дам до дворцовых служанок. Этот несложный литературный прием предоставляет возможность автору показать полную галерею женских типов дворцового мирка Хэйана. Главный герой не обладает особой разборчивостью - от наложницы своего отца он попадает к юной фрейлине, а затем к даме, с «носом красным и большим, отвратным, похожим на хобот слона», далее - к сановной пожилой женщине, и даже позволяет себе сделать попытку соблазнить свою приемную дочь - еще подростка. Произведение совершенно реалистично, сюжет развивается очень неспешно (этому способствует и сам язык повествования — церемонный жеманный язык придворных дам той эпохи). Повседневный быт и общий упадок хэйанской аристократии и праздная атмосфера дворцовых районов изображены изысканно и с большим мастерством. Роман переведен на множество европейских языков, в том числе и на русский.

для печати
Posted by Administrator  ::